|
|
|
|
|
Tłumaczenia biznesowe są niezwykle różnorodne. Dobrze przetłumaczone materiały mają kluczowe znaczenie nie tylko dla działania przedsiębiorstwa, ale również dla tworzenia jego wizerunku na zewnątrz. W przypadku sprawozdań, opisów wdrożeń czy korespondencji wewnątrzfirmowej najważniejsze jest oddanie poprawnej treści tekstu, przy czym niezbędna jest znajomość terminologii używanej w konkretnej firmie. Na drugim biegunie jest tłumaczenie stron internetowych i innych materiałów o charakterze marketingowym - tutaj najważniejsza jest doskonała jakość językowa i używanie fraz nie będących kalkami z języka źródłowego, ale brzmiących tak, jakby tekst pisany był od razu w języku docelowym.
Jeśli charakter tekstu wymaga skupienia się na treści, proponujemy naszym klientom usługę Low Cost Translation, która zapewnia przetłumaczenie tekstu na bardzo dobrym poziomie merytorycznym, ale bez weryfikacji pod kątem językowym. Usługa ta jest znacznie tańsza od tłumaczenia materiałów marketingowych.
|
|
|
|
Najczęściej tłumaczone przez nas teksty to materiały marketingowe i oferty handlowe, strony WWW, dokumenty prawne, opisy projektów, korespondencja między firmami i ich klientami, materiały konferencyjne i szkoleniowe.
Dziedziny, w których posiadamy największe doświadczenie to:
 | Aktualności firmowe, |
 | Korespondencja wewnątrzfirmowa, |
 | Oferty przetargowe, |
 | Prezentacje, |
 | Programy szkoleń i wdrożeń, |
 | Sprawozdania finansowe, |
 | Strony internetowe, |
 | Umowy prawne. |
Doświadczenia zdobyliśmy dzięki uczestnictwu w licznych tłumaczeniach dla takich odbiorców, jak:
Alcatel-Lucent, Bea Systems, Brother, Bull, Comarch, Future Solutions, IBS, IFS, Infor, MIS, QAD, Sygnity i wielu innych.
* Nazwy firm zostały użyte wyłącznie do celów informacyjnych.
|
|
|
|
|
|